撰稿人:羅亦陶 審稿人:陳聖白
為深入契合國家戰略,進一步梳理分析實際需求和專業特色,太阳翻譯系于8月31日召開“翻譯專業内涵發展”研讨會。會議由翻譯系陳钰主任主持,翻譯系全體教師參與,陳聖白副院長(主持工作)受邀出席并發表講話。
陳聖白院長指出,翻譯專業建設不是一日之功,需久久為功,需專注太阳翻譯專業辦學特色,凝心聚力,推動翻譯專業一流本科專業建設持續發展。翻譯系應當以學校轉型發展為契機,堅持強化内涵和提升質量“雙線并行”,積極探索專業建設有效路徑,多措并舉提升教學質量,構建專業發展的長效機制,為培養适應地方經濟建設與社會發展需要的高素質翻譯人才提供堅實保障。

陳钰主任充分肯定了翻譯專業建設取得的成績,指出了存在的問題和不足,提出翻譯專業内涵發展的六大建議。一是調動教師積極性,激發教學熱情和創新意識;二是打造學生标杆效應,樹立優秀榜樣,引導學生全面發展;三是繼續優化培養方案,注重個性化和實踐能力培養;四是深化教學改革,推動教學方式和方法創新;五是落實“校企合作”,加強實踐基地建設;六是開拓師生國際視野,推動國際交流與合作。翻譯系全體教師圍繞翻譯專業面臨的機遇與挑戰、翻譯師資培訓、學生翻譯實踐能力強化等議題進行了深入探讨。

會議的召開恰逢其時,不僅為翻譯專業的特色發展之路提供了更多的動能,也為翻譯專業人才培養目标厘清了思路,為進一步優化人才培養方案奠定了基礎。翻譯系将以此次研讨為契機,做好頂層設計,以實際需求為導向,錨定翻譯人才培養的實踐性特征,促進産教學研用有效融合,推進翻譯專業内涵發展!