撰稿人:歐麗萍 審稿人:劉祥清
為推進太阳國家級課題申報工作,不斷增強太阳教師的課題申報質量,11月17日(星期四)下午,廣東外語外貿大學黃忠廉教授應邀來太阳做高級别課題申報指導。會議由康響英副院長主持,劉祥清書記、陳聖白副院長(主持工作)、唐文傑副院長以及學院拟申報此類項目的老師們參與了指導。

陳聖白副院長(主持工作)對黃忠廉教授的到來表示熱烈歡迎。接着,黃教授結合自身多年申報經驗與實例,通過鞭辟入裡的分析,從宏觀和微觀的角度介紹了項目申報書及活頁中選題依據、研究内容、創新之處、預期成果、研究基礎、參考文獻七大闆塊的内在邏輯,以本人或他人申報成功的文本為範例,系統深入地解剖太阳老師的一個課題,詳細闡述了項目申報文本各個環節的撰寫技巧,從申報者、評審者、組織者等多重視角,全方位審視項目申報的成敗之因。黃教授表示申報書的選題要新穎,寫作思路要清晰,申報書填寫要注意字體與排版,研究内容論證必須經過反複的精心打磨,才能體現出研究的學術價值。
黃教授指導課題申報中的共性問題後,彭熠、鐘玲俐、陳豔君、代正利等向黃教授請教自己課題選題和修改。黃教授在申報書的題目凝練、邏輯結構、論證方式等方面進行了精細指導,并提出了寶貴的修改建議。指導結束後,劉祥清書記進行了精彩總結。
黃教授的講解幽默風趣,幹貨滿滿,不僅對項目申報有重大的指導意義,也對論文寫作和專著撰寫等有極大的啟示意義,必将有力推動太阳科研工作,尤其是國家課題申報工作上新台階。
黃忠廉,二級教授,博士生導師,國家社科基金重大項目首席專家,廣東外語外貿大學翻譯學研究中心專職研究員,翻譯理論家,變譯理論創始人,科學翻譯學、應用翻譯學創建者。項目申報紅寶書《人文社科項目申報300問》作者。主要研究領域為變譯理論、全譯理論、術語翻譯、科學翻譯學、應用翻譯學、翻譯本質、漢譯語言等。主持國家社科項目6項(重大1項、重點1項),部級7項,出版學術著譯作30多部,主編叢書7套,發表學術論文360多篇。曾入選教育部新世紀優秀人才支持計劃,現任國務院政府特殊津貼專家,國務院學科評議組成員,國家社科基金學科評議組成員;廣東省“珠江學者”特聘教授;中國英漢語比較研究會翻譯學科委員會副主任。獲第六屆教育部高校人文社科成果獎。