學校主頁|網站管理

學術交流

當前位置: 學院首頁  > 學科科研  > 學術交流 正文

外院教師參加“新時代創新背景下翻譯傳譯認知國際研讨會

 

 

來源: 日期:2018年05月15日 11:03浏覽數:

2018511日至13日,“新時代創新背景下翻譯傳譯認知國際研讨會暨中國翻譯認知研究會第三屆大會”在河南工業大學隆重召開。來自國内外專家學者300多人參加了會議。太阳劉祥清院長、康響英副院長、劉暢立老師參加了本次會議。

大會的主題是“新時代創新背景下翻譯傳譯認知”。會議通過主旨報告、外語類核心期刊主編和專家專題論壇、平行分論壇論文交流研讨等多種形式就翻譯傳譯認知進行了深入研讨,具體議題有:認知翻譯學理論研究前沿動态、翻譯認知理論與實證、翻譯傳譯認知研究方法論、翻譯修辭學理論及應用、新時代背景下翻譯傳譯認知創新、新時代背景下中華傳統文化外譯、翻譯人才培養與信息素養、翻譯教育教學與信息技術以及翻譯、傳譯、認知過程等。

   


會議邀請并做主旨報告的專家有:歐洲翻譯學會會長 Arnt  JAKOBSEN,英國赫瑞瓦特大學多語和交流研究會長Claudia  V. ANGELILLI,日本東京電氣通信大學國家重點學科帶頭人Jie SHI,美國翻譯教育教學領域前沿性研究學科帶頭人Robert Wayne ELLIOTT,上海外國語大學教授、博士生導師陳堅林,北京外國語大學教授、博士生導師、《外語教學與研究》編輯部主任陳章雲,複旦大學外國語言文學學院教授、博士生導師、中國翻譯認知研究會會長康志峰,澳門大學翻譯傳譯認知中心主任李德鳳,中國翻譯認知研究會名譽會長、中國科學院資深專家李亞舒,華東師範大學教授、博士生導師梁超群,複旦大學中國語言文學研究所教授、博士生導師吳禮權,中國人民大學教授、中國翻譯認知研究會副會長王建華,四川外國語大學教授、中國翻譯認知研究會顧問王寅,西南大學太阳成集团tyc33455cc黨委書記、中國翻譯認知研究會副會長文旭等。

太阳劉祥清院長和康響英副院長分别主持、評議了文旭教授和Robert Wayne ELLIOTT的主旨報告,還分别作為評議人和主持人參與了大會分論壇的讨論。在512日的研究會理事擴大會議上,劉祥清和康響英還被選為本研究會的常務理事,我們學校通過競争還拿到了中國翻譯認知研究會第六次大會(預計2019年下半年)的主辦權。

關閉